Comment: I see. Very good. Thank you

(See in situ)

In reply to comment: This below explains it better (see in situ)

I see. Very good. Thank you

I see. Very good. Thank you for the info, rp4pres. I agree with you about the use of un-, but I'm in limbo about in- meaning transferable.

I thought in- means not or enter or interior. But you've brought up an interesting point: the change of unalienable to inalienable.

So, because word parts have their meanings and that those meanings can change when they connect to other word parts, thereby forming a word, it's reasonable, especially based on freedom historically, that the un- to in- change is what you said and to conclude the change is a dilution of what words correspond to, reality. This dilution would be nefarious if it's true.

School's fine. Just don't let it get in the way of thinking. -Me

Study nature, not books. -Walton Forest Dutton, MD, in his 1916 book whose subject is origin (therefore what all healing methods involve and count on), simple and powerful.