Comment: an airbag saved my life

(See in situ)

In post: The Fool

an airbag saved my life

The Hebrew text uses "nabal" and implies wilting or immorality. Through many centuries of loose translation it has come to be associated directly with foolishness(Latin:follis). Had the original Hebrew text writers meant to imply "fool" as we know it today they would have more likely used the word "kesil". In Matthew 5:22 the Greek text uses both "raka" and "mwroj". The latter gives root to the contemporary expressions of both "moron" and "morose". The former, "raka", is what I believe to be the closest of Biblical terms referenced here to that which is alluded to by Michael in this post as "The Fool".