Comment: Was it good?

(See in situ)


Michael Nystrom's picture

Was it good?

I never heard of it before this very moment.

The plot revolves around a character whose dreams alter reality. The story was first serialized in the American science fiction magazine Amazing Stories. The novel received nominations for the 1972 Hugo[1] and the 1971 Nebula Award,[2] and won the Locus Award for Best Novel in 1972.[1] Two television film adaptations have been released: the acclaimed PBS production, The Lathe of Heaven (1980); and Lathe of Heaven (2002), a remake produced by the A&E Network.

The title is taken from the writings of Chuang Tzu — specifically a passage from Book XXIII, paragraph 7, quoted as an epigraph to Chapter 3 of the novel:

Other epigraphs from Chuang Tzu appear throughout the novel. Le Guin chose the title because she loved the quotation. However, it seems that the quote is a mistranslation of Chuang Tzu's Chinese text. In an interview with Bill Moyers recorded for the 2000 DVD release of the 1980 adaptation, Le Guin clarified the issue:

...it's a terrible mistranslation apparently, I didn't know that at the time. There were no lathes in China at the time that that was said. Joseph Needham wrote me and said "It's a lovely translation, but it's wrong".[3]

There is only one word to describe all of this: Whoa!

He's the man.